Great movies!!!
i know that it CAN be difficult to understand the plot of the movies if you don't speak russian. But if you DO understand, then it becomes so much better. there are so many linguistic touches and finesses in those movies (specially in the second one) that are unfortunately not possible to translate from russian to any other languages.
i am from russia, but i live in sweden, so i have seen both movies in russian, swedish and english.. And i have to say that the movies loses very much of their charm beeng translated... that is sad!
the reason might be 'couse russian language is one of the most richest and difficult languages.
exemple of that is clearly viewed in the second movie, where anton and olga switched bodies with eachother. they are not used to be or act beeng of opposit sex, so they are making many misstakes while talking, becouse in russian language there are different of how a man would say a frase and how a woman would say the same frase.. here is one of exemples from the second movie:
Anton in olgas bodie came to 'others education class' to get svetlana and says:
-'i would like to get/talk to svetlana'
in english (so as in swedish) this frase would sound exactly the same no matter if it was a women or a man who said it, but in russian there is different:
if a man:
-'Ya by hotel zabraty svetlanu'
if a women:
-'Ya by hotela zabraty svetlanu'
so this little change at the end of the word is making big difference, especially becouse anton in olgas body used the wrong form...
this is only one of MANY other similar differences that make those movies MUCH better in their original language!
Great movies!!!
i know that it CAN be difficult to understand the plot of the movies if you don't speak russian. But if you DO understand, then it becomes so much better. there are so many linguistic touches and finesses in those movies (specially in the second one) that are unfortunately not possible to translate from russian to any other languages.
i am from russia, but i live in sweden, so i have seen both movies in russian, swedish and english.. And i have to say that the movies loses very much of their charm beeng translated... that is sad!
the reason might be 'couse russian language is one of the most richest and difficult languages.
exemple of that is clearly viewed in the second movie, where anton and olga switched bodies with eachother. they are not used to be or act beeng of opposit sex, so they are making many misstakes while talking, becouse in russian language there are different of how a man would say a frase and how a woman would say the same frase.. here is one of exemples from the second movie:
Anton in olgas bodie came to 'others education class' to get svetlana and says:
-'i would like to get/talk to svetlana'
in english (so as in swedish) this frase would sound exactly the same no matter if it was a women or a man who said it, but in russian there is different:
if a man:
-'Ya by hotel zabraty svetlanu'
if a women:
-'Ya by hotela zabraty svetlanu'
so this little change at the end of the word is making big difference, especially becouse anton in olgas body used the wrong form...
this is only one of MANY other similar differences that make those movies MUCH better in their original language!
/Ivan